GreatCar's Blog

Freedom, Equality, Humanity.

看片备忘:TOW the Thumb (5)

早上给老大发短消息祝她一路顺风,她回复我她是星期二的飞机!绝倒,我这个寒啊……周五下班前她和我们大谈海南岛的有趣事情,加上一般都是星期天出发的,我就想当然地以为老大是星期天飞海南了,可真是秀逗到家了。老前辈们说得对,经验主义害死人啊!

今天学了这些:

Do you have any respect for your body?

have respect for 重视

have / pay respect to 关心

Respect yourself, or no one else will ( respect you ). 人必自敬,后人敬之。

The bottom line is, smoking is cool, and you know it.

bottom line 可以表示关键、底线,如 Hi, guy! You have reach my
bottom line.

还可以表示结局:The bottom line, however, is that he has escaped.

What is up with the universe?

What's up? 发生了什么事?
比如对熟人,可以说:Hi, buddy. What's up?

I'm getting a deja vu.

deja vu 在法语中意思是“看过了”,被英语借用后就变成了“似曾相识的感觉”。

就我所知,我们常用的一个单词 chance 其实也源出古法语,而 cartoon 也是源自法语 carton (图画),只不过因为读音的关系 -on 变成了 -oon。不相信的话,查一下美国传统词典吧!英语在发展过程中不断借用其他语言的词汇,比如功夫(kongfu)之类。

I have decided to break up with him.

break up with sb 甩了某人

还可以说成 I have decided to dump him.

I gotta tell you, I am  a little relieved.

最好别说 I must relieve myself. 而说 I wanna go to the John. 女生的话还可以说 I wanna powder my nose. 多淑女啊,我要往鼻子上抹点粉。如果嚷嚷着 must pee must pee 的,倒,那成何体统啊!(晕,瞎扯到哪里了,赶紧打住)

relieve one's mind 减除某人的忧虑

I had a great time with you, but I just can't stand your friends.

can't stand sb 受不了某人

这里的 stand 是容忍的意思,比如

I could stand a good night's sleep. 我受益于一夜好的睡眠。

  • quote 1.一薰香后一销魂
  • 你在这里上英文课吗?
    许多用法就是口语化的说法, 就象上海话:不要倒浆糊那样, 很难从汉字字面上跟老外解释.
  • 2005-6-19 回复该留言
  • quote 2.GreatCar
  • 因为我英文很差,所以想通过写些 BLOG 来提高自己的水平,其实就是自己给自己上课啦 ^_^ 如果能通过这个认识一些朋友呢,那不是更好么?
  • 2005-6-19 回复该留言

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Copyright © 2000-2009 Chejia.Name. Some Rights Reserved. 网站ICP备案号: 沪ICP备09042142号

本站点由 Z-Blog 1.8 Arwen Build 81206 构建,基于 Glued Ideas Subtle 主题,由 zx.asd 移植并创新.